ANTIPASTI
Alici marinate con mirepoix di verdurine
Marinated anchovies with a fine vegetable mirepoix
€ 9,00
Gamberoni in saor con cipolla di Tropea marinata, uvetta e pinoli
King prawns “in saor” with marinated Tropea onion, raisins and pine nuts
€ 10,00
Salmone marinato nel sale di Pirano, salsa mango e basilico, su misticanza
Salmon marinated in Piran salt, mango and basil sauce, on mixed baby leaves
€ 10,00
Schie alla buranella su polentina
Venetian lagoon shrimps on soft polenta
€ 10,00
Baccalà mantecato con pomodori in agrodolce
Whipped salt cod with sweet-and-sour tomatoes
€ 9,00
Tartara di tonno, avocado e salsa teriyaki
Tuna tartare with avocado and teriyaki sauce
€ 10,00
Scampi crudi
Raw langoustines
€ 14,00
Gamberi rossi di Mazara del Vallo, mezza dozzina
Mazara del Vallo red prawns, half a dozen
€ 18,00
Carpaccio di branzino
Sea bass carpaccio
€ 12,00
Tartara di gamberoni
King prawn tartare
€ 12,00
ANTIPASTI DA CONDIVIDERE
Selezione di 5 antipasti da condividere (minimo due persone)
Selection of 5 starters to share, minimum two guests
€ 25,00 p.p.
Percorso completo di 10 portate da condividere (minimo due persone)
Complete 10-course tasting journey to share, minimum two guests
Entrambi sono selezionati dallo chef per voi e verranno serviti con le nostre salse.
Both are selected by the chef for you and will be served with our sauces.
€ 50,00 p.p.
I NOSTRI ANTIPASTI STORICI
Gran selezione di 5 crudi
Grand selection of 5 raw seafood tastings
€ 35,00
Ceviche con gamberi e branzino, dadolata di avocado e mango, cipolla di Tropea e peperoncino marinati al lime e mentuccia
Ceviche with prawns and sea bass, diced avocado and mango, Tropea onion and chili pepper, marinated with lime and mint
€ 22,00
Prosciutto crudo di Dorta servito con la nostra giardiniera
Dorta cured ham served with our homemade pickled vegetables
€ 14,50
PRIMI PIATTI
Gnocchi di patate al gransoporo, pomodorini confit profumati al rosmarino
Potato gnocchi with spider crab and rosemary-scented confit cherry tomatoes
€ 18,00
Risotto con seppie al nero, gamberi rossi e foglia d'oro
Risotto with cuttlefish ink, red prawns and gold leaf
Da ordinare per almeno due persone / To be ordered for at least two guests
€ 20,00 p.p.
Spaghettoni di Gragnano alle vongole, ciliegino, profumo di aglio e peperoncino
Gragnano spaghettoni with clams, cherry tomatoes, garlic and chili pepper
€ 16,00
Il nostro primo del giorno, né carne né pesce
Our daily first course, neither meat nor fish
€ 15,00
SECONDI PIATTI
Rana pescatrice dorata, da intingere in panna acida alle erbe e cavolo marinato
Golden monkfish to dip in herb sour cream with marinated cabbage
€ 20,00
Fritto misto con calamari, acquadelle e gamberi
Mixed fried seafood with squid, sand smelt and prawns
€ 20,00
Pescato del giorno, secondo mercato
Catch of the day, according to the market
€ 7,00 / 9,00 ogni 100 g
Tagliata di filetto di bue, burro nocciola alle erbe e le sue guarnizioni
Sliced beef fillet with herb brown butter and garnishes
€ 25,00
CONTORNI
Insalata verde
Green salad
€ 5,50
Insalata mista
Mixed salad
€ 6,50
Verdura cotta di stagione
Cooked seasonal vegetables
€ 6,00
Patate al forno
Baked potatoes
€ 5,50
DESSERTS
Biscotti dello chef con calice di passito
Chef's biscuits with a glass of passito wine
€ 8,00
Semifreddo ai lamponi, pesche e coulis di lamponi
Raspberry semifreddo with peaches and raspberry coulis
€ 8,00
Carpaccio d'ananas servito con gelato alla vaniglia e Grand Marnier
Pineapple carpaccio served with vanilla ice cream and Grand Marnier
€ 9,00
Tortino di mele al rum con crema pasticcera
Apple mini-pie with rum and custard
€ 8,00
Rum Zacapa 23 Gran Reserva e cioccolato fondente
Rum Zacapa 23 Gran Reserva and dark chocolate bites
€ 12,00
Coperto / Cover charge: € 3,50
Caro ospite, se hai delle allergie e/o intolleranze alimentari chiedi pure informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande. Siamo preparati per consigliarti nel migliore dei modi
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva, conformemente alla prescrizione del regolamento (CE) 853/04, allegato II, sezione VII, capitolo3, lettera D punto 3.
La cucina utilizza prodotti freschi, in caso di mancata reperibilità degli stessi verranno usati prodotti congelati o surgelati
————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to any specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope we will find the best way to satisfy our customers and also meet your specific needs.
The fish intended to be consumed raw or almost raw was subjected to a precleaning in accordance with the requirements of regulation (EC) N. 853/04annex III, Chapter 3, part D, paragraph 3.
Our kitchen use fresh ingredients whenever possible. Frozen products may be used when fresh ingredients are unavailable.